Comme il est possible de dodge/parry toutes les attaques, j’ai l’impression qu’on va voir des runs No damage avec tous les points de compétences en force.
Vraie question c’est quoi le soucis du doublage FR ?
Il me semble qu’aucun des doubleurs américains n’aie prêté ses traits ou fait la motion capture, ils sont arrivés juste pour poser leur voix comme en français
Et le casting de doubleurs français si il n’a pas de célébrités n’a que des pointures dans le milieu
Le lipsync est fait sur la version anglaise.
Et pour avoir tenté le prologue avec les deux la VF fait trop sitcom.
Après je dois avoir le cerveau cramé parce que je ne regarde que des prods en VO mais j’ai une dissonance sur le fait d’entendre parler d’apocalypse en français.
Systématiquement ça me semble faux. ![]()
J’ai fait quatre-cinq heures de jeu en anglais au début et une vingtaine en français.
A part le lip sync, le reste ça va. La VF est de très bonne qualité, c’est juste qu’on a pas l’habitude.
Si c’est que ça je garde ma VF ![]()
J’ai honnêtement même pas fait gaffe pour la lipsync et tous les prénoms étant français ça sonne mieux je trouve
Adeline Chetail en Maëlle c’est parfait
En FR y a pas Charlie Cox
Ou Andy Serkis ![]()
Je sais plus qui fait Gustave en VF mais à la place d’Andy Serkis on le doubleur de Jafar ![]()
Spoiler
C’est pas comme si Gustave avait beaucoup de lignes ![]()
Doubleur de Frodon pour Gustave
Non mais Shadowheart pour jouer Maelle surtout ![]()
Outre la lipsync, c’est la gestuelle des personnages que j’ai trouvée assez peu compatible avec un doublage français.
Ça m’a laissé une impression assez désagréable de regarder un Disney joué par des gen Z biberonnés au franglais et qui se prennent pour des ricains. Comprenne qui pourra.
J’ai essayé l’anglais, mais patatra, les devs ont cru que c’était une bonne idée de laisser les personnages jurer en français.
Ça peut être rigolo le temps d’un clin d’œil mais dans des situations dramatiques, entendre des ricains s’écrier « piutane! », c’est non…
Je m’accommode donc du doublage français mais je regrette que le studio n’y soit pas allé plus franchement dans la « francisation » de son jeu.
Ça m’a donné la même impression au début du passage au français. Puis avec le temps, les interactions deviennent plus naturelles (même si des fois de temps en temps ce côté ressort).
C’est quand même trop chou quand Maelle crie « En garde ! »
C’est un avantage !
Grosse dissonance au début de l’acte 2:
Verso fait jeu égal avec Renoir dans la cinématique qui précède le début de l’acte, mais une fois dans la team on dirait qu’on a recruté un perso lambda.
Autre truc qui me saoule au début de l’Acte 2 et que tous les jrpgs se sentent toujours obligés de faire :
L’équipe qui se retrouve séparée pour te forcer à jouer avec tous les persos. Aucune envie de perdre mon temps à gérer ceux que j’ai laissé de côté, devoir échanger les luminas, etc.
Ça dure 5min ça va.
Je dois être pas loin de la fin de l’acte 2, Verso vous arrivez a en sortir quelque chose ? Il tape pas fort et ses compétences sont pas folles, même Lune qui était ma soigneuse fait plus de dégâts maintenant, j’hésite à le remplacer
Ah tu me rassures, j’ai soupiré et coupé la console dès que j’ai vu ça ![]()
Faut bien choisir tes compétences et essayer de couvrir un peu tous les rangs C à S.
Pour l’instant j’ai pas énormément joué avec mais j’entrevois un potentiel. A chaque rang il a des compétences sympas, par contre c’est le perso du skill, faut pas trop subir de dégâts avec lui sinon tu peux pas déclencher ses compétences A et S
Tu peux builder pour qu’il tire fort, ça fait monter son rang et après utiliser une compétence.
T’as des pictos qui rajoutent des AP quand tu esquives ou parry à la frame.